News Feed


글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다. 

 


전문 번역특허번역 꼼꼼하고 정확하게 준비하기

토킹어바웃
조회수 395



요즘에는 해외로의 사업 진출이 

무척이나 쉬워졌기 때문에 

국내에서 사업을 하다 해외 진출을 준비하는 

기업들이 많이 계신데요. 


여러 준비를 해야 하지만 그중에서 

해외 특허 출원을 생각해 보시는 것도 

필요하다 할 수 있습니다. 


처음부터 사업이 성공적일 수는 없어 

특허 부분은 아예 생각지도 못하게 되는 경우도 

생길 수 있는데요. 이 부분에 대해서 

뒤늦게 인지하고 준비한다면 

이미 다른 사람에게 특허권을 빼앗기는 경우가

생길 수도 있어 많은 분들이 미리 준비하지 않아 

후회하시기도 합니다.


때문에 해외 진출을 고려 중이시라면 

특허출원까지 미리 준비하시는 것이 좋은데요.

그때 꼭 필요한 것이 바로 특허번역입니다. 


아무래도 특허는 기본적인 일에 

속하는 것은 아니기 때문에 과정도 그렇고 

어떻게 준비해야 하는지도 

제대로 알지 못하는 경우가 많습니다. 


그래서 이번 포스팅에서는 

특허번역 꼼꼼하고 정확하게 

준비하는 방법에 대해서 알아보겠습니다.




특허등록은 국내에서만 필요한 것이 아니라 

당장 해외 진출을 고려하지 않은 상황이라도 

해외에 동시에 등록하는 경우가 많습니다. 

이는 추후 본인의 기술이 인정받지 못하게 되는 상황을

미리 대비할 수 있는 방법입니다. 


이때 해외에서 특허 등록을 할 때 

특허번역이 무척 중요한데 

사소한 오역이 생기거나 실수가 생긴다면 

등록을 했다고 하더라도 제대로 인정받지 못하는 

어이없는 상황이 생길 수도 있기 때문입니다.


이는 비즈니스를 진행하는 데 있어 

심각한 문제가 될 수 있으므로 

처음부터 제대로 꼼꼼하게 준비하는 것이 

필수라 할 수 있겠죠.


해외에서 출원을 위해 진행하는 방법은 

해당 국가의 언어로 번역해서 

서류를 제출하는 것이 필요하기 때문에

특허번역을 위해서는 

전문 번역 업체에 맡겨 진행하는 것이 좋습니다. 

해당 국가에 대한 언어를 이해하고 있어야 하며 

기본적으로 필요한 절차 등의 내용을 

인지하고 있는 상태에서 진행되어야 

그 과정에서 문제가 전혀 생기지 않습니다.




특허번역에 필요한 단어들을 

어떻게 보면 전문 용어에 속하게 됩니다. 

일반적으로 대화할 때 사용되는 

용어가 아닌 만큼 분야별로 필요한 

용어에 대한 이해력을 가지고 있어야 

제대로 된 번역이 가능할 수 있습니다.


같은 단어라 하더라도 어떤 분야에서 

어떻게 사용되느냐에 따라서 

가지고 있는 의미는 무척 달라질 수밖에 

없기 때문이죠. 


특허 등록을 할 때 필요한 언어도 그렇지만 

사업이라는 분야가 너무나도 다양한 만큼 

어떤 분야의 내용이라 하더라도 

문제없이 번역이 가능한 번역가가 있어야 

믿고 맡길 수가 있습니다. 


이런 번역가를 개인적으로 찾기란 

쉬운 일이 아니므로 전문 번역 업체에

의뢰하는 것이 좋습니다. 


전문 번역 업체에는 여러 번역가들이 

상주하고 있으며 각각의 전문성을 살려 

다양한 분야별로 특화된 부분을 맡아 

작업하고 있기 때문에 어떤 분야의 

특허번역 의뢰가 들어온다고 하더라도 

배경지식이 있어 이해력을 바탕으로 

작업을 진행할 수 있습니다. 




또한 이미 여러 작업을 한 경험을 

가지고 있는 업체라면 관련된 데이터를 

활용할 수 있기도 하기 때문에 

폭넓은 예시를 참고해서 작업할 수 있어 

보다 더 꼼꼼하게 진행할 수 있기도 합니다. 


참고할 수 있는 데이터가 많을수록 

번역 내용은 품질이 높아질 수밖에 없고 

보다 더 정확하고 자연스러운 표현으로 

번역을 완성하게 되는 것이죠. 


토킹어바웃에는 이처럼 자기 분야에 배정 맡아 

활동하는 여러 번역가들이 상주하고 있으며

다년간 작업해 온 데이터를 축적해 

자체적인 툴을 개발해 이를 활용해서 

작업해 오고 있습니다. 


이는 번역물의 퀄리티를 높일 수 있는 

바탕이자 번역가들의 실력을 향상시켜줄 수 있는 

베이스이기도 한 만큼 저희 회사만의 

품질 높은 번역물을 완성할 수 있습니다.


또한 특허 해외 진출 과정이 

무척이나 복잡하고 까다롭지만 

이미 경험을 했기 때문에 

문제없이 진행될 수 있도록 

도와드릴 수 있기도 합니다. 


모든 과정을 전체적으로 흐름에 맞춰 

준비해 드리고 있는 만큼 

준비하는 데 있어 부족함이 느껴지지 않도록 

노력하고 있습니다. 




고객과 빠른 소통으로 원하는 바를 

명확하게 인지하고 해결할 수 있도록

원활한 소통을 유지하고 있기도 하므로 

특허번역 의뢰가 들어오면 

과정부터 작업 내용을 공유해서 

기다리는 시간 동안 걱정되시는 일 없도록 

노력하고 있기도 합니다. 


얼마나 완벽한 서류를 준비해서 

제출하느냐에 따라서 해외 출원 등록 절차를 

별문제 없이 해결할 수 있느냐가 

달라질 수 있기 때문에 이는 무척이나 

중요한 부분이라 할 수 있습니다. 


그러니 만약 번역물을 받았는데 문제가 생기면

사후 관리까지 책임져 주는 곳이 좋은데 

토킹어바웃은 비밀 보안 유지부터 

사후 관리까지 철저하게 책임지고 있습니다. 


작업한 정보들은 안전하게 파기하고 

있기도 하기 때문에 더 걱정 없이 

의뢰하실 수 있으십니다. 


대부분 특허번역은 처음 준비하는 분들이 

많은 만큼 그 과정을 잘 모르는 것은 

당연하다 할 수 있습니다. 반면 그 과정을 

이미 경험했으며 관련된 데이터를 가지고 있으며 

전문 번역가의 도움으로 작은 오역 하나 없는 

완벽한 서류를 전달해 드릴 수 있는 

전문 번역 업체와 함께 한다면 

걱정하실 필요가 전혀 없겠죠.


그러므로 특허 번역과 관련해서 궁금증을 

가지고 계시다면 상담을 통해서 

궁금증을 해결해 보시기 바랍니다. 


1:1 친절한 상담을 통해서 

친절하게 안내해 드리고 있으며 

이 과정에서 원하신다면 비용까지 

안내받으실 수 있기 때문에 

너무 걱정하지 않으셔도 됩니다. 


그러니 너무 고민만 하지 마시고 

문의해 보시기 바랍니다 :D




#특허번역 #특허명세서번역 #전문번역업체 #전문번역 #용어번역 #해외특허 #웹사이트번역 #홈페이지번역 #번역업체 #회계번역 #IT번역 #법률번역 #화장품번역 #앱번역 #이력서번역




0 0