News Feed
글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다.
전문 번역의료번역 전문 지식을 바탕으로
의료, 의학 부분은 전문성이 유독 많이
강조될 수밖에 없는 분야라 할 수 있습니다.
사람의 목숨과 직결되기도 하며
용어 자체가 일반적인 대화에서 사용되는
용어가 아니기 때문에 전문적인 지식이 없다면
이해하는 것조차 힘들 수밖에 없습니다.
만약 내용 자체를 이해하기 어려운 상태에서
의료번역이 진행된다면 그 내용은
당연하게도 부자연스러울 수밖에 없으며
번역본을 읽는 사람들 역시 제대로
이해할 수조차 없게 됩니다.
문장 자체를 이해한 상태에서
번역을 하는 것과 그렇지 못한 상태에서
번역이 이루어지는 건 의미조차
통하지 못하는 경우가 많기 때문입니다.
의료 용어는 전문성이 요구되는 만큼
번역가도 그 배경을 이해하고
용어를 이해하고 작업할 수 있는
전문성이 요구될 수밖에 없습니다.
이는 언어 번역을 잘하는 것과는
별개의 문제라 할 수 있습니다.
우리가 단지 한국어나 영어를 잘 한다고 해서
의료번역이 가능하지 않은 것과
마찬가지이기 때문이죠.
배경지식이 하나도 없는 상태에서
어떤 글들을 읽게 되면 하얀 것은 종이고
검은 건 점처럼 보이는 것과
별반 다르지 않습니다.
이런 경우 아무리 다른 나라 언어로
번역하는 실력이 높다 하더라도
매끄럽지 못한 문장을 만들어낼 수밖에 없습니다.
마치 번역기가 오작동해서 분명 한국어임에도
이해하지 못하는 문장을 만들어 내는 것과 같은 거죠.
그렇기 때문에 의료번역을 제대로
하기 위해서는 전문 번역가에게
의뢰하는 것이 좋은 데 이때도
조건이 있습니다.
의료 분야도 무척이나 다양한 만큼
조금이라도 그 분야에 대한 지식을 가지고
번역 작업이 가능한 번역가를
찾는 것이 필요한데요.
이런 번역가를 찾는 일이란
사실 쉽지 않습니다.
추천을 받아서 의뢰하게 되더라도
그 실력을 충분히 알 수 없고,
혹은 능력 좋은 번역가를
알게 됐다고 하더라도 의뢰를 맡기기까지
많은 시간이 걸릴 수도 있기 때문입니다.
하지만 여러 번역가가 상주해 있고
의료 전문 분야까지 나눠서
작업이 가능한 전문 번역 업체가
있다면 달라질 수 있습니다.
여러 번역가가 상주하고 있는 만큼
원하는 기간에 맞춰서 완료할 수 있기도
하기 때문에 의뢰를 맡겼을 때
신뢰도 역시 높아질 수밖에 없습니다.
이런 만족도를 느끼기 위해서는
수많은 전문 번역 업체 중에서
이런 중요성을 알고 있는 곳을
선택하는 건 필수라 할 수 있겠죠.
그런 의미에서 토킹어바웃은
자신 있게 충족하고 있는 업체라고
소개해 드리고 싶습니다.
저희는 애초에 번역가를 채용할 때부터
분야를 나눠서 면접을 보고 있으며
합격기준을 도달하지 않으면
그 누구도 합격하지 못할 정도로
그 기준점이 확고합니다.
때문에 실력 있는 번역가가 상주하게 되며
분야에 맞춰서 작업을 진행하고 있으므로
어렵지 않게 의료번역을 작업할 수 있습니다.
하지만 아무리 실력 있는 번역가라고 하더라도
경우에 따라서는 어려울 수도 있습니다.
이때 활용할 수 있는 데이터를 구축해 두고
있기 때문에 충분한 도움을 받을 수 있고
이는 품질 높은 번역물로 이어질 수 있습니다.
만약 이처럼 데이터가 구축되어 있지 않다면
다른 곳에서 참고할 데이터를 찾아야 하므로
시간을 몇 배가 들 수밖에 없고
한정적인 수밖에 없어 한계가 생길 수 있습니다.
하지만 저희는 데이터를 구축해 두었고
이를 언제든 활용할 수 있기 때문에
아무리 어려운 의학용어가
있다고 하더라도 이런 데이터를
활용해서 충분히 해결할 수가 있습니다.
또한 의료번역이 완성된 후로
감수 작업을 한 번 더 거쳐서
오역이 될 만한 문제가 없는지를
꼼꼼하게 확인하고 있기 때문에
담당 번역가가 완성을 했다고 하더라도
그걸로 끝맺는 것이 아니라
확인을 더 해서 보다 더 완벽한 결과물을
만들어 내려고 노력하고 있습니다.
물론 이 과정에서 모든 내용이
잘못될 문제는 없기 때문에
심각한 실수가 찾아지지는 않습니다.
하지만 오탈자 하나라도 생긴다면
그 서류는 완벽하지 못하단 말이기 때문에
이 과정을 훨씬 더 중요하게 인지하고
깐깐하게 확인하고 있습니다.
이렇게 체계적으로 작업이 진행되고
있기 때문에 결과물을 받아보셨을 때
어떤 분이라고 하더라도 만족스러워하시는
경우가 많은 것입니다.
그리고 당연하게도 의료번역을 할 땐
NDA 비밀 보안 유지 체결을
진행하고 나서 작업하고 있어
정보가 유출되지는 않을까 하는
그런 생각을 전혀 할 필요가 없습니다.
꼼꼼하게 검수까지 해서 전해드리지만
혹시라고 추후에 문제가 생긴다면
사후 관리까지도 철저하게 하고 있으므로
이 부분에 대해서도 전혀 걱정하실 필요가
없으실 테고요.
의료번역은 그 어떤 분야보다
전문적인 분야에 속할 수밖에 없습니다.
관련된 논문 번역이 필요하든
의학에 관련된 서류 번역이 필요하든
언어 번역의 능력뿐만이 아니라
관련된 배경지식을 가지고 있는 번역가에게
의뢰해 보시기 바랍니다.
아무리 언어능력이 뛰어나다 하더라도
관련된 지식 없이는 불가능한
의료번역이라 할 수 있지만
이를 모르고 의뢰하시는 분들도
많이 계실 수 있으므로 꼭 ! 기억하셨다가
전문 번역 업체인 토킹어바웃에
상담받아 보시길 추천드립니다.
저희는 영어뿐만 아니라 히브리어, 이탈리아어 등
특수어까지 포함해서 30개국 언어로
번역이 가능한 번역가들이 상주하고 있기도
하기 때문에 원하시는 언어로의 번역 역시
도와드릴 수 있습니다.
그러므로 같은 내용을 여러 언어로의
번역이 필요하거나, 완벽한 번역물을
결과물로 받아보고 싶다고 하신다면
문의하시기 바랍니다.
상담 시 비용에 대해서도
안내해 드리고 있으니 더 부담 없이
받아보시기에 충분하실 것 같습니다. ^^
의료, 의학 부분은 전문성이 유독 많이
강조될 수밖에 없는 분야라 할 수 있습니다.
사람의 목숨과 직결되기도 하며
용어 자체가 일반적인 대화에서 사용되는
용어가 아니기 때문에 전문적인 지식이 없다면
이해하는 것조차 힘들 수밖에 없습니다.
만약 내용 자체를 이해하기 어려운 상태에서
의료번역이 진행된다면 그 내용은
당연하게도 부자연스러울 수밖에 없으며
번역본을 읽는 사람들 역시 제대로
이해할 수조차 없게 됩니다.
문장 자체를 이해한 상태에서
번역을 하는 것과 그렇지 못한 상태에서
번역이 이루어지는 건 의미조차
통하지 못하는 경우가 많기 때문입니다.
의료 용어는 전문성이 요구되는 만큼
번역가도 그 배경을 이해하고
용어를 이해하고 작업할 수 있는
전문성이 요구될 수밖에 없습니다.
이는 언어 번역을 잘하는 것과는
별개의 문제라 할 수 있습니다.
우리가 단지 한국어나 영어를 잘 한다고 해서
의료번역이 가능하지 않은 것과
마찬가지이기 때문이죠.
배경지식이 하나도 없는 상태에서
어떤 글들을 읽게 되면 하얀 것은 종이고
검은 건 점처럼 보이는 것과
별반 다르지 않습니다.
이런 경우 아무리 다른 나라 언어로
번역하는 실력이 높다 하더라도
매끄럽지 못한 문장을 만들어낼 수밖에 없습니다.
마치 번역기가 오작동해서 분명 한국어임에도
이해하지 못하는 문장을 만들어 내는 것과 같은 거죠.
그렇기 때문에 의료번역을 제대로
하기 위해서는 전문 번역가에게
의뢰하는 것이 좋은 데 이때도
조건이 있습니다.
의료 분야도 무척이나 다양한 만큼
조금이라도 그 분야에 대한 지식을 가지고
번역 작업이 가능한 번역가를
찾는 것이 필요한데요.
이런 번역가를 찾는 일이란
사실 쉽지 않습니다.
추천을 받아서 의뢰하게 되더라도
그 실력을 충분히 알 수 없고,
혹은 능력 좋은 번역가를
알게 됐다고 하더라도 의뢰를 맡기기까지
많은 시간이 걸릴 수도 있기 때문입니다.
하지만 여러 번역가가 상주해 있고
의료 전문 분야까지 나눠서
작업이 가능한 전문 번역 업체가
있다면 달라질 수 있습니다.
여러 번역가가 상주하고 있는 만큼
원하는 기간에 맞춰서 완료할 수 있기도
하기 때문에 의뢰를 맡겼을 때
신뢰도 역시 높아질 수밖에 없습니다.
이런 만족도를 느끼기 위해서는
수많은 전문 번역 업체 중에서
이런 중요성을 알고 있는 곳을
선택하는 건 필수라 할 수 있겠죠.
그런 의미에서 토킹어바웃은
자신 있게 충족하고 있는 업체라고
소개해 드리고 싶습니다.
저희는 애초에 번역가를 채용할 때부터
분야를 나눠서 면접을 보고 있으며
합격기준을 도달하지 않으면
그 누구도 합격하지 못할 정도로
그 기준점이 확고합니다.
때문에 실력 있는 번역가가 상주하게 되며
분야에 맞춰서 작업을 진행하고 있으므로
어렵지 않게 의료번역을 작업할 수 있습니다.
하지만 아무리 실력 있는 번역가라고 하더라도
경우에 따라서는 어려울 수도 있습니다.
이때 활용할 수 있는 데이터를 구축해 두고
있기 때문에 충분한 도움을 받을 수 있고
이는 품질 높은 번역물로 이어질 수 있습니다.
만약 이처럼 데이터가 구축되어 있지 않다면
다른 곳에서 참고할 데이터를 찾아야 하므로
시간을 몇 배가 들 수밖에 없고
한정적인 수밖에 없어 한계가 생길 수 있습니다.
하지만 저희는 데이터를 구축해 두었고
이를 언제든 활용할 수 있기 때문에
아무리 어려운 의학용어가
있다고 하더라도 이런 데이터를
활용해서 충분히 해결할 수가 있습니다.
또한 의료번역이 완성된 후로
감수 작업을 한 번 더 거쳐서
오역이 될 만한 문제가 없는지를
꼼꼼하게 확인하고 있기 때문에
담당 번역가가 완성을 했다고 하더라도
그걸로 끝맺는 것이 아니라
확인을 더 해서 보다 더 완벽한 결과물을
만들어 내려고 노력하고 있습니다.
물론 이 과정에서 모든 내용이
잘못될 문제는 없기 때문에
심각한 실수가 찾아지지는 않습니다.
하지만 오탈자 하나라도 생긴다면
그 서류는 완벽하지 못하단 말이기 때문에
이 과정을 훨씬 더 중요하게 인지하고
깐깐하게 확인하고 있습니다.
이렇게 체계적으로 작업이 진행되고
있기 때문에 결과물을 받아보셨을 때
어떤 분이라고 하더라도 만족스러워하시는
경우가 많은 것입니다.
그리고 당연하게도 의료번역을 할 땐
NDA 비밀 보안 유지 체결을
진행하고 나서 작업하고 있어
정보가 유출되지는 않을까 하는
그런 생각을 전혀 할 필요가 없습니다.
꼼꼼하게 검수까지 해서 전해드리지만
혹시라고 추후에 문제가 생긴다면
사후 관리까지도 철저하게 하고 있으므로
이 부분에 대해서도 전혀 걱정하실 필요가
없으실 테고요.
의료번역은 그 어떤 분야보다
전문적인 분야에 속할 수밖에 없습니다.
관련된 논문 번역이 필요하든
의학에 관련된 서류 번역이 필요하든
언어 번역의 능력뿐만이 아니라
관련된 배경지식을 가지고 있는 번역가에게
의뢰해 보시기 바랍니다.
아무리 언어능력이 뛰어나다 하더라도
관련된 지식 없이는 불가능한
의료번역이라 할 수 있지만
이를 모르고 의뢰하시는 분들도
많이 계실 수 있으므로 꼭 ! 기억하셨다가
전문 번역 업체인 토킹어바웃에
상담받아 보시길 추천드립니다.
저희는 영어뿐만 아니라 히브리어, 이탈리아어 등
특수어까지 포함해서 30개국 언어로
번역이 가능한 번역가들이 상주하고 있기도
하기 때문에 원하시는 언어로의 번역 역시
도와드릴 수 있습니다.
그러므로 같은 내용을 여러 언어로의
번역이 필요하거나, 완벽한 번역물을
결과물로 받아보고 싶다고 하신다면
문의하시기 바랍니다.
상담 시 비용에 대해서도
안내해 드리고 있으니 더 부담 없이
받아보시기에 충분하실 것 같습니다. ^^