News Feed


글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다. 

 


전문 번역독일어 번역 문화 차이까지 포함해서

토킹어바웃
조회수 272




세계 각국과의 거래가 활발하게 이루어지고 있는 

요즘 독일과의 경제적 교류도 상당히 

증가하고 있는 추세입니다. 


독일은 경제력이 큰 국가 중 하나이므로 

독일 시장으로의 진출을 준비한다면 

또 한 번의 성장세를 이루는 계기가 

될 수 있기 때문에 관련된 준비를 

하고 있는 기업들이 많습니다. 


뿐만 아니라 배움의 기회를 더 넓히기 위해 

독일로 유학을 준비하고 계신 분들도 

무척이나 많습니다. 


이런 경우라면 비즈니스가 목적이든 

공부가 목적이든 독일로의 진출을 위해 

준비해야 하는 서류들이 한두 가지가 아닙니다. 


독일의 기업이나 기관에 제출해야 하는 

서류인 만큼 정확한 번역물을 

준비해야 하는데요. 그런 독일어 번역을 

위해서는 어떤 전문 업체를 선택해서 

의뢰를 맡기는지가 무척이나 중요합니다. 


단순히 독일어 능력이 있는 것을 넘어 

독일 문화에 대해 잘 알고 

그 차이점을 인지한 상태에서 

번역 작업을 하는 것이 필요하기 때문입니다. 


문화의 차이를 모른 체 독일어만 

잘한다고 해서 의뢰를 한다면 

서류상의 문제는 없을 수도 있지만 

긍정적인 결과에는 영향을 미치지 

못하게 될 수도 있습니다.




뜻만 놓고 보면 오역은 아니지만 

문화 차이로 인해서 받아들이는 사람이 

부정적으로 받아들일 수도 있는 부분입니다. 


특히 비즈니스를 목적으로 

준비를 하고 있다면 설득하는 것도 

포함될 수밖에 없는 부분인데요. 

독일어라고 해서 그런 부분까지 

다 해결이 되는 건 아니죠.


따라서 독일어에 특화된 번역가가 

상주하고 있는 건 물론이고 

어떤 분야를 맡기든 그 분야에 대한 

전문 지식을 가지고 있어야 하며 

최종적으로는 감수작업까지 완료해서 

어색하지 않은 표현으로 마무리가 됐는지

확인할 수 있기도 해야 합니다. 


문화적 차이 없이 자료를 준비하다 보면 

오해의 소지가 생길 수밖에 없고, 

번역이라는 작업이 언어적 이해 없이 

하는 것과 마찬가지이기 때문에 

품질이 떨어질 수밖에 없습니다. 




독일 시장은 경제력이 큰 곳인 만큼 

경쟁 역시도 치열할 수밖에 없습니다. 

그런 경쟁에서 살아남기 위해서는 

서류 한 장을 준비하더라도 

경쟁력을 확보할 수 있도록 제대로 

준비하는 것이 맞다 할 수 있습니다. 


같은 내용이라고 하더라도 

해당 국가의 문화를 담아서 준비하는 것과 

그렇지 않은 것은 차이가 클 수밖에 없습니다. 


그리고 당연히 이런 작업이 

진행되는 동안에는 보안 유지가 

철저하게 이루어져야 하겠죠. 


아직 진출을 하기도 전인데 

이미 정보가 유출된다면 

그 어떤 것보다 감당이 안 되는 상황이 

벌어지게 되는 것이므로 

철저한 보안 유지가 확보된 업체와 

작업을 진행하는 것이 현명합니다. 


전문 번역 업체들이 많지만 

이처럼 독일의 문화적 차이를 이해하고 

철저한 보안유지를 한 상태에서 

품질 높은 작업을 완성하려는 

업체는 그렇게 많지 않습니다.


간혹 번역 업체이면서 상주하는 

번역가가 없어 외주 번역가를 

마치 상주하고 있는 것처럼 

작업하는 경우도 있는데요. 

이런 경우 만약에 조금이라도 문제가 

생겼을 때 책임을 떠 넘기기게 되면서 

그 뒷감당을 오롯이 의뢰인이 해야 하기도 합니다




그러므로 전문 번역가가 상주하고 있는 

번역 업체인지를 확인해야 합니다.

또한 독일어 번역도 분야가 다양하게 

많은 만큼 어떤 분야의 작업을 의뢰해도 

담당해서 할 수 있게 분야별 번역가가 

따로 있는지를 확인하는 것도 필요합니다. 


언어 능력이 뛰어나다고 해서 

무조건 원하는 퀄리티의 독일어 번역이 

가능한 것은 아닙니다. 


앞서 말씀드린 것처럼 상황에 따라 

적용되어야 하는 조건들이 

다를 수 있기 때문에 이에 따라 

전문지식을 가지고 작업할 수 있는 

번역가가 있는지를 확인해야 합니다. 


설명하지 않아도 독일의 문화를 

기본으로 이해하고 있는 상태에서 

작업이 진행될 수 있어야 하며 

결과물을 받은 후 품질에 있어서 

완벽해서 제출할 때 아무런 문제가 생기지 않게 

완성이 되어야 합니다. 


그렇기 때문에 어떤 번역 업체를 

선택해서 작업을 진행하는지는 

무척이나 중요하다 하겠습니다.




토킹어바웃은 다국적 언어 번역이 

가능한 업체인 만큼 독일어 번역에도 

자신이 있습니다. 


전문 번역가가 상주하고 있어 

문화, 언어의 차이를 이해한 상태에서

독일어 번역을 하는 것은 물론이며 

어떤 전문 분야에 대한 의뢰가 

들어오더라도 그 분야에 대해서도 

지식을 가진 번역가가 배정되어 

작업을 하기 때문에 문화적 차이, 

전문성의 차이까지 모두 충족한 상태에서 

번역을 하고 있습니다. 


이미 다년간 쌓아 온 데이터가 있어 

이를 활용할 수 있고, 최신 정보를 빠르게 

업데이트하고 있기 때문에 변화에 발맞추어 

작업하고 있기도 합니다. 


번역 작업이 끝난 후에는 원어민 감수자가 

어색한 표현은 없는지 혹시라도 

오역이 될 만한 표현은 없는지도 

체크를 하고 있기 때문에 

자연스러운 번역물을 받아 보실 수 있습니다.


그리고 당연히 검수 작업까지 

철저하게 진행해서 보다 품질 높은 결과물을 

완성하려고 노력도 하고 있습니다. 


때문에 만족스러운 결과물을 

받아 보실 수가 있는데요. 

혹시라도 추후에 문제가 생긴 경우라도 

빠른 커뮤니케이션을 통해서 

사후 관리까지 철저하게 책임지고 있습니다. 


그러므로 비즈니스를 위한 목적으로 

독일 진출을 준비하신다거나 

유학을 목적으로 각종 서류 번역을 

필요로 하는 경우 등 어떤 목적에서든 

필요한 상황이 생긴다면 

토킹어바웃에 문의하시기 바랍니다. 


1:1 상담으로 친절하게 궁금증을 

해결해 드리고 있으며, 

전문성, 긴급성, 분량 등을 바탕으로 

무료 견적까지 제안해 드려서

부담 없이 선택하실 수 있도록 

도와드리고 있습니다.


그러므로 고민하지 마시고 편안하게 

상담 신청하시기 바랍니다.



#독일어번역 #독어번역 #한국어독일어번역 #독일유학 #독일어 #베를린어학연수 #독일어법률번역 #계약서독일어번역 #독일어문서번역 #독일어서류번역 #서류독일번역 #독일번역회사 #독일어전문번역회사 # 독일어전문번역업체 #스페인어번역

0 0