스마트폰 하나로 모든 것을 해결하는 시대.
금융, 쇼핑, 운동, 공부, 소통까지
수많은 기능이 앱(App) 하나에 담겨 있습니다.
그리고 이제는 국경을 넘는 앱이 많아진 만큼,
정확한 번역과 자연스러운 현지화가
앱의 성공을 좌우하는 핵심 요소가 되었습니다.
단순한 텍스트 번역만으로는
글로벌 유저들의 마음을 얻을 수 없습니다.
앱은 단순한 정보 전달이 아니라
‘사용 경험’을 제공하는 도구이기 때문입니다.

" 사용자는 단어가 아니라 경험을 봅니다 "
앱 번역에서 가장 중요한 포인트는
'문장을 옮기는 것'이 아니라 '경험을 전달하는 것'입니다.
예를 들어, 버튼 하나의 텍스트가
어색하게 번역되었거나
길이가 너무 길어 레이아웃이 깨진다면?
사용자는 앱 자체를 불편하게 느끼고 이탈할 수 있습니다.
또한, 같은 의미라도
국가별 문화와 UX 디자인 기준에 따라
표현 방식이 달라야 합니다.
‘계속하기’ 버튼 하나도
일본어, 영어, 베트남어, 아랍어 등
언어마다 미묘한 톤앤매너의 차이가 존재합니다.
이 차이를 고려하지 않으면
앱의 완성도가 떨어질 수밖에 없습니다.
" UI/UX에 맞는 번역은 기본입니다 "
앱 번역은 텍스트 길이에 민감한 작업입니다.
기기의 화면 크기, 텍스트 공간,
버튼의 가독성까지 모두 고려되어야 합니다.
특히 앱은 데스크톱과 달리
작은 화면에서 빠르게 정보를 파악해야 하므로
간결하고 직관적인 번역이 중요합니다.
화면을 해치지 않으면서
의미를 정확히 전달하는 표현을 선택하는 것이
앱 번역가의 실력입니다.

" 기능 설명, 설정 안내, 팝업 경고까지 모두 번역 대상입니다 "
앱에는 수많은 텍스트 요소가 존재합니다.
기본 메뉴, 버튼, 설정 안내, 푸시 알림,
에러 메시지, 서비스 이용약관, 온보딩 텍스트까지.
이 중 일부만 번역하거나,
경고창처럼 사용자의 판단에 영향을 미치는 텍스트를
부정확하게 번역할 경우 앱의 신뢰도에 큰 타격을 줄 수 있습니다.
앱 번역은 단순한 언어 전환이 아니라
앱 전체를 구조적으로 이해하고 관리하는 과정이 필요한 작업입니다.
" 앱 번역, 토킹어바웃이 제대로 합니다 "
특히 앱 내 사용자 경험을 해치지 않도록
각국 문화와 문맥에 맞춘 표현을 제안하며,
필요 시 개발팀과 협업하여 정확한 포맷으로 납품해드립니다.
번역 품질뿐 아니라 개발 효율까지 고려한
실전 앱 번역, 지금 토킹어바웃과 함께 하세요.
#앱번역 #앱현지화 #모바일앱번역 #앱UI번역 #앱UX번역 #앱자막번역 #경고문번역 #설정메뉴번역 #서비스약관번역 #iOS번역 #안드로이드번역 #JSON번역 #UI문구번역 #앱전문번역업체 #토킹어바웃번역

스마트폰 하나로 모든 것을 해결하는 시대.
금융, 쇼핑, 운동, 공부, 소통까지
수많은 기능이 앱(App) 하나에 담겨 있습니다.
그리고 이제는 국경을 넘는 앱이 많아진 만큼,
정확한 번역과 자연스러운 현지화가
앱의 성공을 좌우하는 핵심 요소가 되었습니다.
단순한 텍스트 번역만으로는
글로벌 유저들의 마음을 얻을 수 없습니다.
앱은 단순한 정보 전달이 아니라
‘사용 경험’을 제공하는 도구이기 때문입니다.
" 사용자는 단어가 아니라 경험을 봅니다 "
앱 번역에서 가장 중요한 포인트는
'문장을 옮기는 것'이 아니라 '경험을 전달하는 것'입니다.
예를 들어, 버튼 하나의 텍스트가
어색하게 번역되었거나
길이가 너무 길어 레이아웃이 깨진다면?
사용자는 앱 자체를 불편하게 느끼고 이탈할 수 있습니다.
또한, 같은 의미라도
국가별 문화와 UX 디자인 기준에 따라
표현 방식이 달라야 합니다.
‘계속하기’ 버튼 하나도
일본어, 영어, 베트남어, 아랍어 등
언어마다 미묘한 톤앤매너의 차이가 존재합니다.
이 차이를 고려하지 않으면
앱의 완성도가 떨어질 수밖에 없습니다.
" UI/UX에 맞는 번역은 기본입니다 "
앱 번역은 텍스트 길이에 민감한 작업입니다.
기기의 화면 크기, 텍스트 공간,
버튼의 가독성까지 모두 고려되어야 합니다.
특히 앱은 데스크톱과 달리
작은 화면에서 빠르게 정보를 파악해야 하므로
간결하고 직관적인 번역이 중요합니다.
화면을 해치지 않으면서
의미를 정확히 전달하는 표현을 선택하는 것이
앱 번역가의 실력입니다.
" 기능 설명, 설정 안내, 팝업 경고까지 모두 번역 대상입니다 "
앱에는 수많은 텍스트 요소가 존재합니다.
기본 메뉴, 버튼, 설정 안내, 푸시 알림,
에러 메시지, 서비스 이용약관, 온보딩 텍스트까지.
이 중 일부만 번역하거나,
경고창처럼 사용자의 판단에 영향을 미치는 텍스트를
부정확하게 번역할 경우 앱의 신뢰도에 큰 타격을 줄 수 있습니다.
앱 번역은 단순한 언어 전환이 아니라
앱 전체를 구조적으로 이해하고 관리하는 과정이 필요한 작업입니다.
" 앱 번역, 토킹어바웃이 제대로 합니다 "
특히 앱 내 사용자 경험을 해치지 않도록
각국 문화와 문맥에 맞춘 표현을 제안하며,
필요 시 개발팀과 협업하여 정확한 포맷으로 납품해드립니다.
번역 품질뿐 아니라 개발 효율까지 고려한
실전 앱 번역, 지금 토킹어바웃과 함께 하세요.
#앱번역 #앱현지화 #모바일앱번역 #앱UI번역 #앱UX번역 #앱자막번역 #경고문번역 #설정메뉴번역 #서비스약관번역 #iOS번역 #안드로이드번역 #JSON번역 #UI문구번역 #앱전문번역업체 #토킹어바웃번역