News Feed


글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다. 

 


전문 번역회사소개서 영문번역 완벽하게 준비하는 방법

Jeff
조회수 562


국내의 대기업뿐만 아니라 중소기업을 비롯한 

각종 국내 기업의 해외 진출이 

급증하고 있는 현대입니다. 


때문에 해외 바이어들과의 교류도 

무척이나 많아지고 있는 추세인데요. 


해외 진출을 위해서는 국내 기업이 

보유하고 있는 기술이라든지 정보 등의 

내용이 중요하긴 하지만 해외 바이어들이 

얼마나 그 기업에 대해 제대로 된 이해를 

할 수 있느냐 하는 부분이 가장 중요하기 때문에 

회사소개서 영문번역은 무척이나 

까다롭게 준비해야 합니다. 


아무리 기술력이 좋다고 하더라도 

회사소개서 자체의 번역이 잘못되어 

이를 담아낼 수 없다면 해외 바이어 

입장에서는 그 좋은 기술력을 전혀 

이해하지 못하고 받아들일 수도 없을 테니 말입니다.


회사소개서에는 말 그대로 그 기업에 대한 

소개를 담고 있다고 할 수 있는데요. 

기업의 홍보나 영업을 목적으로 작성하는 만큼 

기업의 내용을 사실 그대로 담을 수 있도록

제대로 번역해야 할 뿐만 아니라 

영업 목적이 있는 만큼

현지화 표현을 제대로 사용해서 

설득력 있는 회사소개서가 완성될 수 있도록 

번역되어야 합니다. 


 


' 전문 번역업체의 필요성 ' 


회사소개서 영어번역을 단순하게 잘 하는 것과 

회사소개서의 목적에 맞게 영업이 성공적으로 

마무리될 수 있도록 여기에 초점을 맞춰 

번역을 하는 것은 다르다 할 수 있습니다. 


요즘에는 영어 실력이 좋으신 분들이 

워낙 많기 때문에 자체적으로 

회사소개서 영어번역을 해결하면 된다고 

생각하실 수 있습니다. 


하지만 단순하게 영어 단어나 문장을 

옮기는 것이 아닌 회사소개서라는 것에

초점을 맞춰서 옮기는 것은 다를 수밖에 없습니다.


이는 번역가의 능력과도 상관있을 수 있고, 

경험을 해서 노하우를 가지고 있느냐

없느냐 하는 부분에 따라서도 다를 수 있습니다.


같은 의미라 하더라도 어떤 표현을 

사용해서 설득력을 가진 문장을 

만들어 내느냐에 따라서 그 결과는 

달라질 수밖에 없습니다. 


단어 하나, 문장 하나의 의미에 때라 

해외 진출의 성공 여부가 달라질 수 있기 때문입니다.


특히 영어는 너무 잘 알려진 

언어이다 보니 조그만 실수가 생기면 

큰 반향을 불러올 수도 있습니다. 


그러므로 전문 번역업체에 맡기는 것이 

필요합니다.


 


' 분야별 전문 번역가 상주 ' 


전문 번역업체 중에서도 분야별로 

전문 번역가가 상주하고 있는 업체에 

의뢰하는 것이 좋은데요. 


국내에는 수많은 기업이 있는 만큼 

각각의 기업이 가지고 있는 기술력은 

다양할 수밖에 없기 때문입니다. 


회사소개서를 작성하는 것이 아니라 

이미 되어 있는 회사소개서를 번역만 

하는 것인데 분야별로 전문 번역가가 

왜 필요하느냐 할 수도 있겠지만 

분야별로 전문 용어가 다르고 

회사소개서를 정확하게 이해하고 

번역을 하느냐 아니냐는 천차만별이기 때문입니다.


단순히 문장을 옮기는 것으로 

충분하다면 AI 번역이나 무료 번역 사이트를 

이용해도 괜찮을 것입니다. 


하지만 그러지 않고 전문 번역업체를 

이용하려는 생각을 한다는 건 

그만큼 번역의 중요성을 알고 있고 

이에 따라 해외 진출 성과 여부가 

달라질 수 있음을 누구보다 잘 이해하고 있기 

때문이 아닌가 합니다.


그러므로 전문 분야에 대한 배경지식을 

가지고 있어 이해를 바탕으로 

회사소개서 영어번역을 할 수 있어야 합니다. 


 


' 실수 없이 완벽하게 ' 


회사소개서 영어번역은 의뢰인이 원하는 기간 내에

준비할 수 있어야 하는 건 물론이며 

단 한 글자의 실수도 용납되지 않은 

번역이 필요합니다. 


전문 번역가가 자신이 맡은 분야의 

전문 지식을 가지고 번역을 하더라도 

사람인지라 실수는 언제든 할 수 있습니다. 


이때 실수를 하더라도 완성본을 

전달해 드리기 전 이를 바로잡을 수 있는 

능력이 있는 전문 번역업체여야 하는데요. 


실수를 바로잡기 위해서는 

원어민 검수자가 한 번 더 검수를 통해서 

검수할 수 있어야 합니다. 


혹시 모를 실수를 하더라도 

이를 바로잡을 수 있어 

결과물을 완성하기 전 수정할 수만 있다면

이는 실수가 되지 않기 때문입니다. 


' 현지화 표현까지 세세하게 ' 


또한 영어는 세계 공용어인 만큼 

같은 내용이라 하더라도 현지화로 표현하는 것은

필수라 할 수 있습니다.


현지화로 표현되지 않은 번역은 

받아들이기에 어색할 수밖에 없어 

이해력을 떨어지게 만들 수 있습니다. 


문장 하나하나가 중요할 수밖에 없는 

회사소개서인 만큼 이 부분까지 고려해 

현지화로 표현할 수 있는 전문 번역업체를 

선택하는 일은 무척이나 중요합니다. 


 


' 토킹어바웃과 함께 ' 


저희 토킹어바웃에는 각 분야별 

지식을 가지고 있는 전문 번역가가 

상주해서 자신의 분야에 맞는 작업을 

배정받아 작업하고 있습니다. 


그렇기 때문에 보다 전문적인 이해가 

높은 번역물을 완성할 수 있습니다.


또한 이미 작업한 경험이 많고 

이로 인해 다져온 노하우를 가지고 있으 

이를 활용한 작업이 가능하기 때문에 

현지화 표현은 물론이며 신속하면서 

정확성 높은 작업이 가능하기도 합니다.


물론 원어민 검수자가 있어 

작업한 결과물을 다시 한번 검수하기도 

하므로 혹시나 생겼을지 모를 

실수를 완성본으로 건네드리기 전에 

수정하는 것도 가능합니다. 


또한 해외 진출을 위한 첫걸음인 만큼 

보안 유지까지 NDA 체결로 철저하게 

관리해서 작업하고 있습니다. 


사후관리까지 책임지고 있는 만큼 

최선을 다해서 현지화 표현을 담은 

정확한 회사소개서 번역을 

완성해 드리도록 하겠습니다.


그러므로 회사소개서 영어번역이 

필요한 상황이 생겼다고 하신다면 

토킹어바웃에 문의하시기 바랍니다.

 

회사소개서가 가지고 있는 

문서의 무게를 너무나도 잘 이해하고 있는 만큼

한 장의 서류를 의뢰받는다 하더라도 

최선을 다해서 작업해 드리겠습니다.



#회사소개서영어번역 #회사소개서번역 #회사소개서중문번역 #홈페이지번역 #전문번역업체 #영문계약서번역 #전문번역 #잉력서번역 #웹사이트번역 #상세페이지번역 #자소서번역 #추천서번역 #설명서번역 #브로셔번역 #보고서번역


0 0