News Feed


글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다. 

 


전문 번역 허가증명서 번역공증 필요한 경우

토킹어바웃
조회수 461

다양한 국가와의 교류가 활발하게 이루어지고 있는 

요즘인 만큼 여러 목적으로 해외 진출을 

준비하고 계신 분들도 많으신 것 같아요.


해외 진출을 위해서는 준비해야 하는 것들이 

무척이나 많은데요. 목적에 따라서 

준비해야 하는 서류는 달라질 수 있는데

그중에서 허가증명서에 대한 이야기를 

해 볼까 합니다. 


허가증명서라는 것은 개인이나 기업이 

특정한 행위를 하기 위해서 

기관이나 단체에서 이를 허용하고

또한 인정하기도 한다는 증명서를 뜻합니다. 

해외에 있는 기관에서 개인적인 활동을 

허락하기 위해서 법규를 토대로 해서 

여러 증명서를 욕하게 된다는 거죠. 


이때 허가증명서 서류 자체는 

국내에서 발급받을 수 있지만 

해당 국가에 제출하기 위해서는 

당연히 그 나라에서 요구하는 언어로의 

번역이 필요하며 공증까지 마무리되어야 합니다.


그래서 해외에 제출하려면 허가증명서 번역공증이 

필요하게 되는데요. 어떻게 관련된 서류를 

준비할 수 있는지 알아보도록 하겠습니다. 




국내에서 발급받은 서류는 해당 기업이나 

기관에서 요구하는 언어로 번역하는 

작업이 반드시 필요합니다. 


그 후 번역본과 원본의 내용이 일치함을 

증명하는 공증 작업 역시 필요하기 때문에 

허가증명서 번역공증은 번역부터 

공증, 대사관 인증, 외교부 인증 등의 

절차를 마무리해야지만 완료됐다고 볼 수 있습니다. 


이때 그 나라 언어 능력이 뛰어나다고 해서 

누구나 번역 작업을 진행할 수 있는 것이 아닙니다.

공증 절차를 받기 위해서는 

자격을 가진 번역가가 진행을 해야지만 

공증으로 이어질 수 있기 때문에요.


그래서 무료 번역 사이트나 AI 등을 

이용해서 번역이 가능하다고 해서 

해결될 수 있는 문제가 아닙니다. 


우리나라 공증법에 따라 자격을 가진 

번역가가 번역을 해야지만 그 번역본은 

공증을 받을 수 있게 되어 있습니다. 

그러므로 유자격 번역가가 번역해야 합니다.


이 번역본은 국가에 따라서 외교부 영사 인증을 

받아야 할 수도 있고, 대사관 인증을 

받아야 할 수도 있는데, 번역과 인증 작업은 

별개지만 연계해서 맡아 책임져 주는 

업체가 있기 때문에 쉽게 작업하기 위해서는 

연계해 줄 수 있는 것까지 확인하는 것이 좋습니다. 




내가 필요로 하는 언어로의 번역이 

가능한지를 알아보는 것도 필요한데요. 

번역이라고 하면 단순히 영어를 

떠올리게 되는 경우가 많지만

생각보다 다양한 언어 번역이 필요하기도 합니다. 


가깝게는 중국어, 일본어부터 

동남아시아 그리고 유럽까지 

어디든 해외 진출이 가능한 요즘인 만큼

영어 이외에도 필요한 해당 언어로의 

번역이 가능할 수 있어야 하는데요. 


어떤 언어까지 번역이 가능한지를 

알아보는 건 필수입니다. 

기왕이면 보편적이지 않은 특수어까지 번역 가능하다면 

원하는 언어로의 번역은 당연하게도 

잘할 수 있겠죠. 


그래서 토킹어바웃에 허가증명서 번역공증을 

의뢰하는 걸 추천드립니다. 


저희는 영어, 일본어, 중국어는 당연하고 

그 외에도 베트남어, 인도네시아어, 

스페인어, 프랑스어, 폴란드어 그리고 힌디어 등 

특수어까지 한계 없이 30개 국어 번역이 

가능합니다. 


이는 다양한 번역가가 상주하고 있기 때문에 

가능한 일인데요.




당연히 자격을 갖추고 있는 여러 번역가가

상주하고 있기 때문에 번역 작업을 

마친 후에 공증, 대사관 인증 등의 

절차까지 어이질 수 있습니다. 


연계된 업체가 있기 때문에 

번역물을 연계해서 절차를 밟을 수 있도록 

도와드리면 충분히 원하는 작업을 진행하는데 

어려움 없이 매끄러운 진행이 가능할 수 있습니다. 


이미 각종 경험을 했고 관련된 노하우까지 

가지고 있어 이를 활용한 작업이 

가능하기 때문에 어떤 언어로의 번역을 

하게 된다 하더라도 어려움이 없습니다. 


자체적으로 개발한 CAT TOOL을 

사용해서 작업할 수 있는데 

이는 이전에 구축해 둔 데이터를 

활용할 수 있게 만들어졌기 때문에 

보다 더 정확하고 신속하게도 

번역 작업이 마무리될 수 있습니다. 


허가증명서 번역공증은 의뢰자의 

일정에 맞춰서 공증까지 완벽하게 

처리되어야 하는 기간이 있습니다. 

이 기간을 맞추지 못한다면 

해외 진출 자체 계획에 차질이 생길 수도 있으므로 

약속을 지티는 것은 무척 중요합니다.




토킹어바웃은 상담할 때부터 

긴급성과 분량 등을 파악 한 후에 

의뢰를 맡고 있으며 이를 파악해서 

프로젝트를 진행하고 있기 때문에 

원하는 기간 내에 받아보지 못하게 되는 일은 

결코 생기지 않습니다. 


아무리 긴급한 건이라고 하더라도 

유자격 번역가가 번역을 진행하고 

담당 매니저가 오탈이나 오역 등의 

문제가 있지는 않은지 한 번 더 

감수와 검수 작업을 철저하게 진행하고 있습니다.


따라서 신속하다고 해서 정확하지 않다는 

의미는 아닙니다. 유자격 번역가가 

작업을 완료한 번역물은 오역 하나 없이 

완벽하기 때문에 공증 절차를 거치는 데에도 

전혀 문제가 없으니 허가증명서 번역공증으로 

이어질 수 있습니다. 


이는 완벽한 서류를 해외에 제출할 준비를 

할 수 있다는 말이므로 처음 준비하는 

서류라고 할지라도 전혀 걱정하지 않으셔도 됩니다.


자체적으로 연계되어 있는 

공증사무소가 있기 때문에 

서류를 넘겨서 공증, 대사관 인증 절차까지 

무리 없이 이어질 수 있으니 

공증까지 마무리된 서류를 준비하시기 바랍니다. 


합리적인 가격으로 안내해 드리고 있어 

준비하는 데 큰 부담도 없으므로 

비용이 부담된다고 고민하지 마시고 

우선은 상담부터 받아보시기 바랍니다. 

상담 시에 내용을 확인해서 비용까지 

공개해 드리고 있으니 결정하기 전에 

고민하고 선택하실 수 있으실 겁니다. 





#허가증명서번역 #허가증명서번역공증 #증명서번역 #허가증명서공증 #기본증명서번역공증 #회사소개서번역공증 #재직증명서번역공증 #졸업장번역공증 #학위증명서번역공증 #관계증명서번역공증 #등기부등본번역공증 #혼인증명서번역 #판결문번역 #학력증명서번역공증 #의무기록번역


0 0