News Feed


글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다. 

 


전문 번역영어문서번역 현지화 표현으로 정확하게

토킹어바웃
조회수 20



영어문서번역은 다양한 상황에서 

필요한 작업일 수 있습니다. 


특히 요즘처럼 나라 간의 교역이 

활발한 시기에서는 생각보다 훨씬 더 

다양한 상황에서 필요로 하게 됩니다. 


출장을 가는 일이 생겼을 때도, 

유학을 준비해야 하는 경우에도 

그리고 사업 확장을 위한 해외 진출을 

고려하는 있는 경우 등 

여러 상황에서 번역이 된 문서를 

필요로 하게 되는데요. 


가벼운 상황이라 하더라도 

문서 번역 자체가 가벼운 건 아닙니다.


번역이라는 건 그 자체만으로도 

중요한 역할을 하고 있는 것과 

마찬가지이므로 한 단어, 한 문장이 가진 

무게가 무거울 수밖에 없는 만큼

이를 알고 정확한 번역이 필요합니다.


특히 전문성이 담긴 경우라면 

단순하게 의미 전달만 된다고 해서 

되는 것이 아니라 단어 하나가 가진 

정확한 표현을 써야 하므로 

더욱 현지화 표현으로 정확한 번역이 

이루어져야 합니다.




그렇다면 정확한 번역을 위해서는 

어떻게 작업이 이루어져야 할까요?


우선 문서의 원본에 대한 

정확한 내용 분석이 이루어져야 합니다. 

번역가의 실려과 상관없이 

원본 자체의 내용을 정확하게 

이해하지 못하고 있다면 

이는 당연히 잘못된 결과물로 

이어질 수밖에 없습니다. 


하지만, 이것만 중요한 건 아니죠.


원본 문서를 정확하게 분석했다면 

현지에서 사용되는 표현으로 

작업이 가능할 수 있어야 합니다. 


단순히 직역으로 표현한다면 

같은 단어가 사용되지만 

현지에서는 같은 의미로 해석되지 않는 

경우가 생길 수 있습니다. 


이는 영어문서번역물을 받아 보는 

입장에서 자연스럽고 이해 가능한 문서로 

받아볼 수 있어야 하기 때문에 

현지화 표현은 기본이라 할 수 있습니다.


하지만 생각보다 많은 번역가들이 

현지화가 아닌 직역으로 표현해 

오류 많은 서류를 만들어 내곤 합니다.


그중에서도 의료, 법률 내용을 담은

전문적인 문서에서는 

어떤 단어를 선택하느냐에 따라서 

그 의미가 완전히 달라지게 되는 경우도 

생길 수 있으므로 이런 부분을 

정확하게 파악한 번역이 이루어져야 합니다.




' 현지화 표현으로 정확하게, 토킹어바웃 ' 


현지화 표현으로 정확하게 

영어문서번역을 해야 한다는 

사실을 알고 있긴 하지만 

이런 작업이 가능한 번역가가 

많은 것은 아닙니다. 


이런 과정으로 진행이 되려면 

번역가 자체의 능력이 

원어민만큼 출중해야 하고 

직역이 아닌 현지화로 표현할 수 있는 

능력 또한 있어야 하며,

오역의 문제가 없는지 

확인해 줄 수 있는 또 다른 원어민이 

필요한 일이기도 하기 때문입니다. 


때문에 개인 번역가를 찾는 것보다 

여러 번역가가 상주하는 건 물론 

체계적인 시스템을 갖춰서 

원어민 감수자의 감수까지 마무리해서 

완벽한 문서 번역물을 받아볼 수 있는 

업체를 선택하는 것이 좋습니다. 


이때, 당연히 현지화 표현을 

기본으로 하고 있으면서 

정확하게 작업할 수 있는 번역가가 

상주하는 번역 업체를 선택해야겠죠. 


토킹어바웃에는 원어민 번역가만 

하더라도 140여 명이 활동하고 있을 만큼 

상주하는 번역가가 많은 건 물론 

자체적인 번역 테스트를 통해서 

채용하고 있는 만큼 실력이 검증된 

번역가로 이루어져 있습니다. 


현지화 프로젝트를 이미 6만 건이나 

진행했을 정도로 기본적으로 

현지화 표현 위주로 작업을 하고 있기도 

하기 때문에 결과물은 당연히 

정확할 수밖에 없습니다.




' 합리적인 비용으로, 토킹어바웃 ' 


영어문서번역이라고 해서 

모두 같은 번역 비용이 드는 건 아닙니다. 

전문성, 분량, 긴급성 등에 따라 

비용이 결정되기 때문에 

의뢰를 결정하시기 이전에 

무료로 견적서를 먼저 보내드리고 있습니다. 


원하는 기간 내에 합리적인 비용으로 

책정해서 안내해 드리고 있는 만큼

이를 비교하고 결정하실 수가 있는데요. 


가격만 저렴하게 책정해서 

작업하는 업체와는 

확실하게 다른 전문 업체라고 

말씀드리고 싶습니다. 


토킹어바웃은 분야별로 번역가가 

배정받아 전공, 경력을 토대로 

현지화 표현으로 정확하게 작업하고 있으며

전문 번역가의 작업이 끝나면 

원어민 감수자가 감수를 진행하며, 

담당 매니저가 검수까지 진행하는 

시스템으로 이루어지고 있습니다.


그러므로 의뢰자가 원하는 기간 내에 

우선순위를 정해서 

체계적인 프로세스에 맞춰서 

정확한 결과물을 만들어 내고 있습니다.


즉, 비용에 비해 품질 높은 결과물을 

만들어 전해드리고 있기 때문에 

합리적이라고 할 수밖에 없는 거죠. 


그런 이유로 많은 분들이 

토킹어바웃을 이용하고 만족해하고 계시죠.




이는 재의뢰가 들어오는 것으로도 

증명이 되고 있으며 

숨고나 크몽 등의 플랫폼을 통해서 

셀러 상위 랭킹을 유지하고 있는 것으로도

증명되고 있습니다. 


영어문서번역의 중요성을 

그 어떤 업체보다 더 명확하게 

알고 있고, 어떤 현지화 표현을 사용해야

정확하게 번역을 할 수 있는지를 

알고 작업하기 때문에 고품질의 결과물이 

만들어질 수밖에 없습니다. 


그러므로 문서 분량의 전문성, 분량, 

긴급성 등에 상관없이 

영어 문서 번역이 필요한 상황이 

생긴다면 토킹어바웃에 문의하시기 바랍니다.


1:1 상담으로 해당 건을 확인해서 

영업일 기준 1일 이내로 

무료 견적을 보내드리도록 노력하고 있습니다. 


채팅, 전화, 이메일 등으로도 

안내해 드릴 수 있으므로 

편한 방법을 선택해서 

문의하면 되기 때문에 부담가지실 필요도 없습니다.


여러 분야별 전문 번역가가 

상주하고 있는 만큼 

어떤 내용의 문서라 하더라도 

그에 관한 전공이나 경험을 가진 

번역가가 작업하고 있으므로 

결과물의 퀄리티에 대해서도 

전혀 걱정하실 필요가 없습니다. 


처음 의뢰는 하는 경우라 하더라도

혹은 재의뢰를 하는 경우라도 

만족스러운 결과물로 보답해 드리겠습니다.









#영어문서번역 #영어번역 #영어증명서번역 #영어정관번역 #영문번역 #문서번역 #영어법률번역 #계약서영문번역 #법률영어문서번역 #영문서류번역 #영어문서번역 #영어번역회사 #영어번역업체 #영어번역가 #영어번역전문회사



0 0