News Feed


글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다. 

 


전문 번역글자 번역? 번역 서비스 시리즈

Chris
조회수 28

안녕하세요.

미디어 콘텐츠 현지화 전문 기업

토킹어바웃 토커 Chris입니다.


현대에 들어선 지금

세상의 정보는 넘치고,

글로벌화하여 정보의 세계화가

필수가 되고 있는 지금,

번역의 범위는 일반적으로 알고 있는

범위를 한참 앞서가고 있습니다.


저 또한 번역 업무를 곁에서 보기 전까지는

번역 업무하면 각종 문서, 논문 등

문서화되어 있는

전형적인 번역의 업무만을

떠올리곤 하였는데요.






글자번역의 범위


세계의 성장에 맞춰서

글로벌 회사들이 사용하는

언어의 폭은 날이 갈수록 넓어지고 있습니다.


이에 발맞춰 번역 시장의 업무범위 또한

점차 넓어지고 있는 현재,

글자번역의 범위는

이전처럼 문자만 번역하는 범위를 넘어서

이미지, 디자인을 결합한 글자번역 등

기계의 영역을 벗어나

여전히 사람의 손을 거쳐야만 하는 작업들이

점점 늘어가고 있습니다.






글자번역 활용의 예시


어떤 도서의 내용 번역을

번역이라고만 볼 게 아닌,

도서의 표지 번역이나

디자인이 들어간 내용의 번역 또한

글자번역에 포함됩니다.


글자번역에서 기계의 영역의 한계가

나타나게 되는 이유이기도 한데요.


이처럼 사람의 눈으로 보면 글자로 인식되어

번역할 수 있는 범위를 글자번역 활용의

기초라고 볼 수 있습니다.


이러한 영역을 기계로 대체하기 위해서

데이터 수집을 활용하는

구글의 자동 입력 방지 시스템이

이해하기 쉬운 예라고 할 수 있습니다.






글자번역, 

번역서비스를 받아야 하는 이유


일상생활에서 이용하는

단순한 이미지 번역이거나, 문서의 번역은

근래에 활용할 수 있는

번역기 애플리케이션을 이용하여도

많은 도움을 받을 수 있습니다.


그러나, 번역기에 의존하면

잘못된 해석 때문에 큰 손실을 얻을 수 있습니다.


그러한 사고를 방지하기 위해

중요도가 높은 번역은

번역서비스를 거쳐서

이러한 안타까운 사고를 미연에

방지할 수 있어야 합니다.


특히 요즘은 디자인이 중요하게 된 만큼

번역기로 볼 수 없는 글자번역이 많습니다.

이러한 글자번역에 필요한 것이 바로

번역서비스 이지요.






번역 전문 업체, '토킹어바웃'


번역 전문 업체 토킹어바웃은

영문은 물론, 특수언어 번역까지

현지인 및 담당 한국인 담당자와 함께

번역 검수가 이루어집니다.


다양한 공문서 번역 등 번역 경험을 인정받아

B2C에서 B2B까지

무수한 노하우를 축적했습니다.


다양한 경험을 통해

1차 번역부터 2차 검수까지 진행하며

퀄리티 체크에 있어서도

빈틈없이 이루어지는

번역회사입니다.







다양한 노하우를 갖고 있는

번역 전문 토킹어바웃과 상담하세요!


그럼 안녕!

2 0

글로벌 콘텐츠 현지화 전문기업

토킹어바웃

대표번호 : 1833 – 5927

상담 운영 시간 : 09:00 ~ 18:00

점심시간 : 12:00 ~ 13:00 / 토,일,공휴일 휴무


번역 / 더빙 문의 : info@talkingabout.co.kr
번역제휴 문의 :
business@talkingabout.co.kr



상호명 (주)토킹어바웃(Talking About Inc.) 

대표: 김현우 / 개인정보책임자: 김현우 

사업자등록번호: 264-86-01704
통신판매업신고번호 : 제2020-서울마포-4122호 

서울특별시 마포구 토정로 24-12, 1층
고객지원: 문의 게시판 또는 1833-5927

이용약관 / 개인정보처리방침

* 토킹어바웃은 번역 의뢰물에 대한 ‘문서 보안’ 를 위해 NDA, 정책 등 보안에 힘쓰고 있습니다.

Copyright ⓒ 토킹어바웃. all right reserved