News Feed
글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다.
전문 번역생활기록부 번역 급으로 필요한 경우
조기유학을 고려하고 있는 경우
국제학교에 지원하기 위해서는
관련된 서류준비를 많이 해야 하는데요.
그중 한 가지가 바로 생활기록부 번역입니다.
흔히 생기부라고 불리는 이 서류는
학생이 학교 생활을 하면서 겪는 그 과정에 대해
전반적으로 담고 있는 문서로
외국에서는 우리나라보다 훨씬 더
생활기록부에 대해서 중요하게 생각해서
꼼꼼하게 확인하게 됩니다.
때문에 긍정적인 이미지를 주기 위해
번역 작업에 신경을 써야 하는데요.
한국어로 적힌 내용 그대로를 옮기는
작업이기는 하지만 어떤 톤앤매너를 사용해서
옮기느냐에 따라서 담당자가 받아들이는
내용의 이미지는 달라질 수밖에 없습니다.
같은 내용을 전달하기는 하지만
어떤 표현을 사용하느냐에 따라
기분 나쁘게 들릴 수도, 기분 좋게 들릴 수도
있는 것처럼 번역 작업도 마찬가지입니다.
특히 생활기록부에는 담임선생님의
주관적인 의견도 함께 들어 있어
이를 어떤 식으로 표현할지는
번역가의 표현 능력에 따라서
달라질 수밖에 없습니다.
때문에 생기부 번역이 필요한 경우
경험 많은 번역가가 현지화 표현으로 작업하는
전문 업체를 찾는 것이 좋습니다.
이런 부분들을 신경 써서
작업을 진행하기 위해서는
충분한 기간의 여유를 두고
생활기록부 번역을 의뢰하는 것이 좋습니다.
하지만 경우에 따라서 급하게
준비를 해야 하는 경우도 생길 수 있습니다.
다른 번역가에게 의뢰를 했지만
제대로 번역 작업이 진행되지 않은 경우,
혹은 셀프로 충분히 번역할 수 있을 것 같아
시도했다가 기간 내에 완료하지 못한 경우 등
다양한 상황들에 의해서 급하게
준비해야 하는 경우도 있습니다.
이런 경우 급하게 준비해야 하는 것도
중요하지만 정확한 내용 번역은 물론
긍정적인 이미지로 받아들일 수 있도록
알맞은 표현을 사용해서 번역해야 하는 등
기본적으로 필요한 작업을
충족시켜 주는 건 당연히 필요합니다.
그러니 급하다고 아무 업체에
의뢰하지 말고 토킹어바웃에 문의하시기 바랍니다.
토킹어바웃에는 여러 번역가가
상주하고 있기 때문에 급하게
생활기록부 번역이 필요한 경우라 해도
긴급으로 작성해 드릴 수 있습니다.
물론 이를 결정하기에 앞서
번역가의 스케줄을 확인하는 것부터
선행이 되어야 하는 데요.
이 부분은 상담 신청 시에 충분히
확인해서 말씀드릴 수 있는
내용이기 때문에 진행할 수 있다는
이야기를 들으셨다면 걱정하지 않으셔도 됩니다.
이미 여러 번역가가 급하게 마무리해야 할
일을 모두 하고 있어 진행이 어렵다면
상담 신청 시에 불가능하다는 답변을
드리고 있습니다. 그러므로 정확한 건
문의를 하셔야 알려드릴 수가 있는데요.
여러 번역가가 상주하고 있는 만큼
긴급성을 가진 문서 의뢰는
우선 시 해서 진행해 드리기 때문에
너무 걱정하지 않으셔도 됩니다.
또한 급한 건이라고 해서
대충 작업하는 일은 없으니
이 부분에 있어서도 안심하셔도 좋습니다.
토킹어바웃은 이미 다년간의
번역 작업을 진행하고 있는 곳으로
자체적으로 구축해 둔 프로세스를
기준으로 작업을 하고 있습니다.
전문 분야 + 경력자가 배정되어
작업을 하면서 이 프로세스를 활용해
진행하고 있기 때문에
같은 생활기록부 번역이라고 해도
정확하고 신속한 작업이 가능합니다.
그래서 급건인 의뢰도 충분히
처리할 수가 있게 되는 건데요.
번역의 분야는 무척이나 다양한 만큼
단순이 언어 능력이 뛰어나다고 해서
번역을 잘한다는 의미가 아닙니다.
번역일을 잘하기 위해서는
관련된 분야의 지식을 가진 번역가가
작업해야 합니다.
저희는 분야별로 번역가를
배정해서 작업하고 있습니다.
채용할 때부터 분야별로 나눠서
채용을 하고 있으면 자체적으로 테스트를
거쳐서 일정 점수를 받은 분들만을
채용하고 있기 때문에 관련된 분야의 지식을
충분히 가진 상태에서 작업을 하고 있습니다.
그래서 관련된 분야의 경력도 많으며
전문 지식을 가지고 있으니
원본을 이해한 상태로 진행하기 때문에
정확한 표현은 물론 자연스러운 표현의
결과물을 완성할 수 있습니다.
또한 여기서 그치는 것이 아니라
원어민 감수가의 감수 작업까지
마쳐야 마무리한 것으로 간주합니다.
즉 생활기록부 번역을 완성하는 데
담당 번역가의 역할만 있는 게 아니라
토킹어바웃 내의 여러 담당자들의 손을 거쳐서
완성이 된다는 의미입니다.
이런 꼼꼼한 작업을 통해서
완성해야 완벽한 번역이 완성될 수 있고
이로 인해 좋은 결과로 이어질 수 있습니다.
생활기록부에는 특히 다양한 내용들이
포함되어 있기 때문에 경험이 없거나
어떤 방향으로 해야 할지 모른 상태에서
작업을 하게 될 경우 부족한 부분이
생기기 쉽습니다.
그러므로 이미 관련된 번역 경험을
가지고 있거나 활용할 수 있는
데이터를 참고해서 올바른 방향으로
작업할 수 있어야 합니다.
토킹어바웃은 이런 부분을 모두
충족하고 있기 때문에 생활기록부 번역이
급하게 필요해서 의뢰했다고 하더라도
긍정적인 결과를 얻을 수 있을 만큼
고퀄리티의 결과물을 받아보실 수 있습니다.
관련된 비용 역시 문의 시 긴급성,
분량 등을 파악해서 무료로 견적을
드리고 있기 때문에 참고해서
결정하시면 됩니다.
이는 긴급성을 띈다고 해서
높은 금액을 부르는 것이 아니기 때문에
합리적인 비용으로 의뢰할 수 있다는
말이기도 합니다.
그러므로 너무 고민만 하고 계시지 마시고
급하게 생기부 번역이 필요하시다면
언제든지 토킹어바웃으로 문의하시기 바랍니다.
평일 상담 시간 내에 문의하시면
전화, 채팅, 메일 등의 편한 방법을
선택해서 문의하실 수 있기 때문에
부담 없이 간편하게 확인하실 수 있습니다.
#생활기록부번역 #생기부번역 #유학번역 #유학준비서류 #성적서번역 #생기부영어번역 #국제학교번역 #영문번역 #졸업증명서번역 #서류번역 #재학증명서번역 #가족관계증명서 #입학지원서번역 #학력증명서번역 #자기소개서번역
조기유학을 고려하고 있는 경우
국제학교에 지원하기 위해서는
관련된 서류준비를 많이 해야 하는데요.
그중 한 가지가 바로 생활기록부 번역입니다.
흔히 생기부라고 불리는 이 서류는
학생이 학교 생활을 하면서 겪는 그 과정에 대해
전반적으로 담고 있는 문서로
외국에서는 우리나라보다 훨씬 더
생활기록부에 대해서 중요하게 생각해서
꼼꼼하게 확인하게 됩니다.
때문에 긍정적인 이미지를 주기 위해
번역 작업에 신경을 써야 하는데요.
한국어로 적힌 내용 그대로를 옮기는
작업이기는 하지만 어떤 톤앤매너를 사용해서
옮기느냐에 따라서 담당자가 받아들이는
내용의 이미지는 달라질 수밖에 없습니다.
같은 내용을 전달하기는 하지만
어떤 표현을 사용하느냐에 따라
기분 나쁘게 들릴 수도, 기분 좋게 들릴 수도
있는 것처럼 번역 작업도 마찬가지입니다.
특히 생활기록부에는 담임선생님의
주관적인 의견도 함께 들어 있어
이를 어떤 식으로 표현할지는
번역가의 표현 능력에 따라서
달라질 수밖에 없습니다.
때문에 생기부 번역이 필요한 경우
경험 많은 번역가가 현지화 표현으로 작업하는
전문 업체를 찾는 것이 좋습니다.
이런 부분들을 신경 써서
작업을 진행하기 위해서는
충분한 기간의 여유를 두고
생활기록부 번역을 의뢰하는 것이 좋습니다.
하지만 경우에 따라서 급하게
준비를 해야 하는 경우도 생길 수 있습니다.
다른 번역가에게 의뢰를 했지만
제대로 번역 작업이 진행되지 않은 경우,
혹은 셀프로 충분히 번역할 수 있을 것 같아
시도했다가 기간 내에 완료하지 못한 경우 등
다양한 상황들에 의해서 급하게
준비해야 하는 경우도 있습니다.
이런 경우 급하게 준비해야 하는 것도
중요하지만 정확한 내용 번역은 물론
긍정적인 이미지로 받아들일 수 있도록
알맞은 표현을 사용해서 번역해야 하는 등
기본적으로 필요한 작업을
충족시켜 주는 건 당연히 필요합니다.
그러니 급하다고 아무 업체에
의뢰하지 말고 토킹어바웃에 문의하시기 바랍니다.
토킹어바웃에는 여러 번역가가
상주하고 있기 때문에 급하게
생활기록부 번역이 필요한 경우라 해도
긴급으로 작성해 드릴 수 있습니다.
물론 이를 결정하기에 앞서
번역가의 스케줄을 확인하는 것부터
선행이 되어야 하는 데요.
이 부분은 상담 신청 시에 충분히
확인해서 말씀드릴 수 있는
내용이기 때문에 진행할 수 있다는
이야기를 들으셨다면 걱정하지 않으셔도 됩니다.
이미 여러 번역가가 급하게 마무리해야 할
일을 모두 하고 있어 진행이 어렵다면
상담 신청 시에 불가능하다는 답변을
드리고 있습니다. 그러므로 정확한 건
문의를 하셔야 알려드릴 수가 있는데요.
여러 번역가가 상주하고 있는 만큼
긴급성을 가진 문서 의뢰는
우선 시 해서 진행해 드리기 때문에
너무 걱정하지 않으셔도 됩니다.
또한 급한 건이라고 해서
대충 작업하는 일은 없으니
이 부분에 있어서도 안심하셔도 좋습니다.
토킹어바웃은 이미 다년간의
번역 작업을 진행하고 있는 곳으로
자체적으로 구축해 둔 프로세스를
기준으로 작업을 하고 있습니다.
전문 분야 + 경력자가 배정되어
작업을 하면서 이 프로세스를 활용해
진행하고 있기 때문에
같은 생활기록부 번역이라고 해도
정확하고 신속한 작업이 가능합니다.
그래서 급건인 의뢰도 충분히
처리할 수가 있게 되는 건데요.
번역의 분야는 무척이나 다양한 만큼
단순이 언어 능력이 뛰어나다고 해서
번역을 잘한다는 의미가 아닙니다.
번역일을 잘하기 위해서는
관련된 분야의 지식을 가진 번역가가
작업해야 합니다.
저희는 분야별로 번역가를
배정해서 작업하고 있습니다.
채용할 때부터 분야별로 나눠서
채용을 하고 있으면 자체적으로 테스트를
거쳐서 일정 점수를 받은 분들만을
채용하고 있기 때문에 관련된 분야의 지식을
충분히 가진 상태에서 작업을 하고 있습니다.
그래서 관련된 분야의 경력도 많으며
전문 지식을 가지고 있으니
원본을 이해한 상태로 진행하기 때문에
정확한 표현은 물론 자연스러운 표현의
결과물을 완성할 수 있습니다.
또한 여기서 그치는 것이 아니라
원어민 감수가의 감수 작업까지
마쳐야 마무리한 것으로 간주합니다.
즉 생활기록부 번역을 완성하는 데
담당 번역가의 역할만 있는 게 아니라
토킹어바웃 내의 여러 담당자들의 손을 거쳐서
완성이 된다는 의미입니다.
이런 꼼꼼한 작업을 통해서
완성해야 완벽한 번역이 완성될 수 있고
이로 인해 좋은 결과로 이어질 수 있습니다.
생활기록부에는 특히 다양한 내용들이
포함되어 있기 때문에 경험이 없거나
어떤 방향으로 해야 할지 모른 상태에서
작업을 하게 될 경우 부족한 부분이
생기기 쉽습니다.
그러므로 이미 관련된 번역 경험을
가지고 있거나 활용할 수 있는
데이터를 참고해서 올바른 방향으로
작업할 수 있어야 합니다.
토킹어바웃은 이런 부분을 모두
충족하고 있기 때문에 생활기록부 번역이
급하게 필요해서 의뢰했다고 하더라도
긍정적인 결과를 얻을 수 있을 만큼
고퀄리티의 결과물을 받아보실 수 있습니다.
관련된 비용 역시 문의 시 긴급성,
분량 등을 파악해서 무료로 견적을
드리고 있기 때문에 참고해서
결정하시면 됩니다.
이는 긴급성을 띈다고 해서
높은 금액을 부르는 것이 아니기 때문에
합리적인 비용으로 의뢰할 수 있다는
말이기도 합니다.
그러므로 너무 고민만 하고 계시지 마시고
급하게 생기부 번역이 필요하시다면
언제든지 토킹어바웃으로 문의하시기 바랍니다.
평일 상담 시간 내에 문의하시면
전화, 채팅, 메일 등의 편한 방법을
선택해서 문의하실 수 있기 때문에
부담 없이 간편하게 확인하실 수 있습니다.
#생활기록부번역 #생기부번역 #유학번역 #유학준비서류 #성적서번역 #생기부영어번역 #국제학교번역 #영문번역 #졸업증명서번역 #서류번역 #재학증명서번역 #가족관계증명서 #입학지원서번역 #학력증명서번역 #자기소개서번역