News Feed


글로벌 크리에이터들의 허브, 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃의 소식을 전달 드립니다. 

 


콘텐츠 번역토킹어바웃 유튜브 자막 번역, 단순 영상 번역이 아닙니다.

Bin
조회수 6

"

토킹어바웃 유튜브 자막 번역,

단순 영상 번역이 아닙니다.

"


안녕하세요.

미디어 콘텐츠 현지화 전문기업

토킹어바웃 토커 Bin입니다.


오늘 토킹어바웃 블로그에서는

토킹어바웃의 아주 특별한

유튜브 자막 번역 서비스에 대해

소개드리고자 합니다!






<유튜브 자막 번역 vs 일반 영상 번역>


토킹어바웃에서는

일반적인 영상 번역 서비스와는 다른

유튜브에 특화된

유튜브 자막 번역 서비스를

제공하고 있습니다.


일반 영상 번역과

유튜브 자막 번역은

어떤 점이 다른 걸까요?


유튜브 자막 번역은

왜 전문 번역 업체에

의뢰해서 이용해야 할까요?





<일반 영상 번역 이란?>


영상 번역이라 하면

유튜브 자막 번역보다

포괄적인 상위 개념이라고 할 수 있는데요.


유튜브 영상 번역이 될 수도 있고,

일반 회사 소개서 영상의 번역이 될 수도 있고,

또 영화 번역을 말할 수도 있겠죠.


작업자들이 영상을 보며 원문 스크립트를 작성 후,

원문 스크립트를 토대로

번역가들이 영상 번역을 하는데요.


번역이 진행되는 스크립트에

타임코드가 들어가면서

자막 파일 형식으로 작업이 이뤄질 경우

영상 자막 번역이 됩니다.





<유튜브 자막 번역의 다른 점>


하지만 유튜브 자막 번역은

영상 그대로 스크립트를 작성하고

스크립트를 그대로 번역하는

일반적인 영상 자막 작업보다

신경 써야 할 부분들이 있습니다.


유튜브 크리에이터들이

채널에 해외 시청자의 유입이 확인되고,

그 시청자들을 구독자로 전환시켜야 한다면

유튜브 자막 번역이 필요한데요.


유튜브의 자체 자막 시스템은

유튜브 검색엔진에 반영됩니다.

그렇기 때문에 유튜브 알고리즘에

최적화된 번역이 필요하죠.


유튜브 알고리즘에 특화되어 있는

키워드들을 사용하여 번역한다면

검색 노출 확률이 올라갈 수 있습니다.






<가장 완벽한 자막, 토킹어바웃>


토킹어바웃에서는

MCN 자회사인 "도어낫"의

소속 크리에이터들을 포함한

수많은 유튜브 크리에이터들의

다양한 영상들의 번역을 진행하고 있는데요.


유튜브 알고리즘에 최적화된

키워드를 사용하는 등의

유튜브 자막 번역의 노하우를 통해

가장 완벽한 자막을

제공할 수 있도록 노력하고 있습니다.






혹시 유튜브 채널 운영 중

해외 시청자들의 유입이 보인 적이 있으신가요?

해외 시청자들에게도

잘 만든 내 콘텐츠를 보여주고 싶으신가요?


가장 완벽한 자막,

토킹어바웃 유튜브 자막 번역 서비스,

아래 버튼을 눌러 문의하세요!


그럼 안녕!

2 0

글로벌 콘텐츠 현지화 전문기업

토킹어바웃

대표번호 : 1833 – 5927

상담 운영 시간 : 09:00 ~ 18:00

점심시간 : 12:00 ~ 13:00 / 토,일,공휴일 휴무


번역 / 더빙 문의 : info@talkingabout.co.kr
번역제휴 문의 :
business@talkingabout.co.kr



상호명 (주)토킹어바웃(Talking About Inc.) 

대표: 김현우 / 개인정보책임자: 김현우 

사업자등록번호: 264-86-01704
통신판매업신고번호 : 제2020-서울마포-4122호 

서울특별시 마포구 토정로 24-12, 1층
고객지원: 문의 게시판 또는 1833-5927

이용약관 / 개인정보처리방침

* 토킹어바웃은 번역 의뢰물에 대한 ‘문서 보안’ 를 위해 NDA, 정책 등 보안에 힘쓰고 있습니다.

Copyright ⓒ 토킹어바웃. all right reserved