원어민이 번역/검수하나요?


네, 그렇습니다. 

한류 열풍으로 한국어가 능통한 외국인 번역가가 많아짐에 따라 

토킹어바웃 또한 채용 트렌드를 다국적으로 변화하고 있습니다. 


'모국어 구사자'가 도착언어(번역어)를 번역하고, 감수를 원칙으로 합니다

한국인 번역가는 한국어를 도착어로 하여 문화차이에서 오는 미묘한 뉘앙스까지 파악합니다

(* 일부 한국 정서나 특정 전문 분야에 대한 이해가 필요할 경우 한국인 작업자와 협업)


가령, 중국어의 경우 같은 조건이라면 화교에 더 많은 신뢰성을 부여할 수 밖에 없습니다. 


중국 요리 메뉴판을 번역 감수 해야한다면 누가 제일 잘할까요?



단연 이연복 쉐프가 매우 적합할 확률이 높습니다.

의뢰자가 의뢰한 전문 분야에 가장 적합한 인재풀을 좁혀가는 작업, 

토킹어바웃이 가장 자신있게 내세울 수 있는 장점입니다


"외국인이 한국어하면 얼마나 잘하겠어" 라고 의구심을 가질 수 있겠지만,

수준 높은 인재들 유입이 굉장히 많아지고 있으며

토킹어바웃은 외국인 핵심인재 풀을 다양한 분야로 점차 넓히고 있습니다.



작업 소요기간은 얼마나 되나요?


언어, 전문용어, 난이도 등에 따라 달라질 수 있으나, 

영어 기준으로 1 영업일에 5,000단어(A4 약 15페이지) 를 표준으로 하고 있습니다.

기타 다른 언어는 비교적 더 기간이 길게 진행됩니다. 



수정은 몇회까지 가능한가요?


무상으로 무한 진행이 가능합니다. 

최대한 한 번에 잘 드리고자 견적 단계부터 꼼꼼히 확인하고  

까다로운 검수 작업을 거치고 있습니다.



내규에 의해 결제가 바로 어렵습니다. 후불로 가능할까요?


사업자등록증을 제출하시고, 세금계산서 발행이 먼저 이루어집니다. 

위 사항은 금액에 따라 사전 협의가 필요한 부분이오니 이메일로 소통바랍니다



카드결제가 되나요?


네, 견적에 맞게 이메일로 결제 링크를 보내드립니다.



NDA 체결이 가능한가요?


물론 가능합니다. NDA에 명시된 모든 정보를 엄격하게 비밀로 유지하며, 

제3자에게 공개하거나 사용하지 않습니다. 업무 수행에 필요한 최소한의 인원만 접근할 수 있으며, 

접근 권한은 암호화 및 기타 보안 조치를 통해 철저하게 관리됩니다. 

번역 완료 후 귀하의 요청에 따라 원본 파일 및 모든 관련 자료를 안전하게 파기하거나 삭제합니다.

 


가능 언어는 무엇이고 요율이 궁금합니다.


거의 언어에 있어 번역과 더빙이 가능하며 언어의 희귀도에 따라 요율이 달라질 수 있습니다,


주요 언어 

(영어, 중국어, 일본어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 러시아어 등)


희귀 언어

(아랍어, 베트남어, 태국어, 인도네시아어, 터키어, 포르투갈어 등)